Презентація книги "Музи над Брдою і Дніпром" - / 03.10.2022 /

Друзі, мені дуже приємно, що літературна подія сколихнула наше місто і викликала запитання. Спробую дати відповіді.

Знаєте, оця війна нам багато чого показала. І, найперше, дала картинку: хто є хто, бути і видаватися, справжні і притворні… Ниньки бачимо, що українці переможуть у цій війні, адже ми маємо підтримку і допомогу країн світу, серед яких і близька багатьом нам, українцям, Польща. Але в даному випадку буду говорити тільки про літературні взаємини. Всю історію польсько-українського літературного життя, ви прочитаєте в передмові Володимира Поліщука до книги «Музи над Брдою і Дніпром», а зараз коротка історія створення книги і презентація її в останній день вересня. Бачу гарний знак в тому, що подія відбулася саме в День Віри, Надії, Любови і матері їх Софії.

Отже: у, ніби то далеких, 1977 і 1978 рр.. з ініціативи польського письменника Стефана Пастушевського і його друзів, було видано двомовні поетичні збірки «Вишиванка» і «Зближення», куди увійшли вірші польських і українських поетів. Про це також мовлено Поліщуком у передмові. А далі цитую: «І ось через майже пів століття той же Стефан Пастушевський ініціює схожий проєкт, але в зовсім нових суспільних умовах як у Польщі, так і в Україні. Та ще й з багатьма новими іменами авторів, бо невблаганний час бере своє…» «Двома гарними слов’янськими мовами – польською і українською» надруковано антологію «Музи над Брдою і Дніпром», куди вміщено твори 27 поетів. Назву черкаських у тому порядку, як подано у книзі (за польською абеткою): Юлія Гончар, Олесь Гончар, Анатолій Горбівненко, Наталія Горішна, Валерій Кикоть, Олексій Озірний, Василь Пахаренко, Ляля Рубан, Людмила Тараненко, Катерина Вербівська, Наталія Віргуш. Українці робили переклади текстів поляків українською, а вони наші польською мовами.

Книга має формат А-4, 144 сторінки, на перших сторінках вміщено статтю голови ЧОО НСПУ, професора Володимира Поліщука «Духовне єднання міцніє», а на останніх – літературне дослідження письменника, громадського діяча Стефана Пастушевського «Літературне життя Черкащини».

29 вересня, пізно ввечері, Пастушевський разом з перекладачкою приїхали до Черкас, а 30.09 о 10.00 в музеї «Кобзаря» уже презентували книгу, бо гості дуже поспішали. Високий тон презентації задала Наталія Мамалига своїм співом, а далі звучало польське і українське поетичне багатоголосся. І втішно від того, що це польсько-українське єднання стало «не тільки духовним, а й суто людським, посестринським, і політичним, і антимілітаристським…»

Дякуємо Стефану Пастушевському та дружньому польському народові.

Антологія «Музи над Брдою і Дніпром» є у фонді Черкаської обласної бібліотеки для юнацтва ім. В. Симоненка.

Цитати взяті з передмови.

Завідувачка відділу читальних залів, Катерина Вербівська

78888 ...