Презентація книги "Музи над Брдою і Дніпром" - / 03.10.2022 /
Друзі, мені дуже
приємно, що літературна подія сколихнула наше місто і викликала запитання.
Спробую дати відповіді.
Знаєте, оця війна нам
багато чого показала. І, найперше, дала картинку: хто є хто, бути і видаватися,
справжні і притворні… Ниньки бачимо, що українці переможуть у цій війні, адже
ми маємо підтримку і допомогу країн світу, серед яких і близька багатьом нам,
українцям, Польща. Але в даному випадку буду говорити тільки про літературні
взаємини. Всю історію польсько-українського літературного життя, ви прочитаєте
в передмові Володимира Поліщука до книги «Музи над Брдою і Дніпром», а зараз
коротка історія створення книги і презентація її в останній день вересня. Бачу
гарний знак в тому, що подія відбулася саме в День Віри, Надії, Любови і матері
їх Софії.
Отже: у, ніби то
далеких, 1977 і 1978 рр.. з ініціативи польського письменника Стефана
Пастушевського і його друзів, було видано двомовні поетичні збірки «Вишиванка»
і «Зближення», куди увійшли вірші польських і українських поетів. Про це також
мовлено Поліщуком у передмові. А далі цитую: «І ось через майже пів століття
той же Стефан Пастушевський ініціює схожий проєкт, але в зовсім нових
суспільних умовах як у Польщі, так і в Україні. Та ще й з багатьма новими
іменами авторів, бо невблаганний час бере своє…» «Двома гарними слов’янськими
мовами – польською і українською» надруковано антологію «Музи над Брдою і
Дніпром», куди вміщено твори 27 поетів. Назву черкаських у тому порядку, як
подано у книзі (за польською абеткою): Юлія Гончар, Олесь Гончар, Анатолій
Горбівненко, Наталія Горішна, Валерій Кикоть, Олексій Озірний, Василь
Пахаренко, Ляля Рубан, Людмила Тараненко, Катерина Вербівська, Наталія Віргуш.
Українці робили переклади текстів поляків українською, а вони наші польською мовами.
Книга має формат А-4,
144 сторінки, на перших сторінках вміщено статтю голови ЧОО НСПУ, професора
Володимира Поліщука «Духовне єднання міцніє», а на останніх – літературне
дослідження письменника, громадського діяча Стефана Пастушевського «Літературне
життя Черкащини».
29 вересня, пізно
ввечері, Пастушевський разом з перекладачкою приїхали до Черкас, а 30.09 о
10.00 в музеї «Кобзаря» уже презентували книгу, бо гості дуже поспішали.
Високий тон презентації задала Наталія Мамалига своїм співом, а далі звучало
польське і українське поетичне багатоголосся. І втішно від того, що це
польсько-українське єднання стало «не тільки духовним, а й суто людським,
посестринським, і політичним, і антимілітаристським…»
Дякуємо Стефану
Пастушевському та дружньому польському народові.
Антологія «Музи над
Брдою і Дніпром» є у фонді Черкаської обласної бібліотеки для юнацтва ім. В.
Симоненка.
Цитати взяті з передмови.
Завідувачка відділу читальних залів, Катерина Вербівська